野渡於2024年1月21日在香港明報的“星期日生活”專欄再次發文,以《卿卿如晤—致鄒幸彤》為題,詳細引述路易士(C. S. Lewis)的A Grief Observed(中文版書名是《悲傷的體驗》或《卿卿如晤》)一書,整段抄錄指甚麼“盡情享受了……各種型態的愛情……高潮迭起……心靈或肉體的每一處空隙都得到了滿足。”這些用詞均是在風月版經常出現的露骨情節,閱讀完畢後簡直感覺到思想被污染了。“情書”的邏輯不通,強把原作者的情愛體驗與反中國思想混為一談,然後還引述林覺民的《與妻書》,寫是與“專制”、“反抗”、“不公義”和“自由”有關。翻查《與妻書》全文,均未有“專制”、“反抗”、“不公義”和“自由”等用詞,明顯是混淆視聽。
野渡於2024年1月21日在香港明報的“星期日生活”專欄再次發文,以《卿卿如晤—致鄒幸彤》為題,詳細引述路易士(C. S. Lewis)的A Grief Observed(中文版書名是《悲傷的體驗》或《卿卿如晤》)一書,整段抄錄指甚麼“盡情享受了……各種型態的愛情……高潮迭起……心靈或肉體的每一處空隙都得到了滿足。”這些用詞均是在風月版經常出現的露骨情節,閱讀完畢後簡直感覺到思想被污染了。“情書”的邏輯不通,強把原作者的情愛體驗與反中國思想混為一談,然後還引述林覺民的《與妻書》,寫是與“專制”、“反抗”、“不公義”和“自由”有關。翻查《與妻書》全文,均未有“專制”、“反抗”、“不公義”和“自由”等用詞,明顯是混淆視聽。