Foreign Business’ Response: Travel Permit Cards To Non-Chinese Hong Kong Permanent Residents
自國家移民管理局於2024年初正式推出便利外籍人員來華五項措施以來,近日國家又出台了新的措施,進一步推動外籍人士在中國的商務活動、教育、旅遊、文化交流等。7 月1日,國家出入境管理局正式宣布,非中國籍香港永久性居民可申領“港澳居民(非中國籍)來往內地通行證”,並於7月10日起開始簽發。新措施下,所有非中國籍香港永久性居民可向香港中國旅行社提出申請,於五年有效期內多次前往內地,每次不超過90天,無須另行申請往內地的簽證。該措施宣布後受到在港外國商會普遍歡迎。本文摘取部分商會的回應如下。
Since China’s National Immigration Administration (NIA) has officially launched five measures to ease the entry process for foreign nationals to visit China at the beginning of 2024, the Chinese government has introduced a new policy to further facilitate foreign folks in terms of their business activities, education, travelling, cultural communications, etc. in China. On July 1st, the HKSAR government welcomed the announcement that non-Chinese Hong Kong permanent residents would be eligible for Mainland Travel Permits for Hong Kong & Macao Residents (non-Chinese Citizens). The country’s Exit & Entry Administration has started issuing the card since July 10th.
The measure is not limited to any nationality or industry, which fully highlights Hong Kong’s unique status under “one country, two systems”, and greatly helps the city maintain its international character and diversity. All non-Chinese Hong Kong permanent residents are able to make applications to China Travel Service (HK) entrusted by the Exit & Entry Administration for travelling to the Mainland multiple times within a five-year validity period, with a stay not exceeding 90 days for each visit, and without the need to apply for a separate visa for entry.
香港巴林商會主席Oscar Chow:
我們對這項新措施感到十分欣喜,新措施一定會鞏固香港作為主要商業樞紐的地位。我們相信它的實施將為香港和中東地區創造新的商機,同時讓來自中東的公司和市民更加了解中國內地市場,擴展他們在內地的業務。
MR. OSCAR CHOW, Chairman of Hong Kong Bahrain Business Association:
We are very pleased with the new measure. This will definitely strengthen Hong Kong’s position as a leading commercial hub. We believe this will create new business opportunities for Hong Kong and Middle East, and will allow companies and citizens from Middle East to understand the mainland market and expand their operations there.
香港加拿大商會主席譚建中:
這項措施將促進香港與內地間的跨境流動和經濟融合,為我們的會員和扎根香港多年的加籍香港永久性居民創造新商機。
MR. ALEX TAM, Chairman of the Canadian Chamber of Commerce in Hong Kong:
The measure will facilitate greater cross-boundary mobility and economic integration between Hong Kong and the Mainland, creating new business opportunities for our members and long-time Canadian Hong Kong residents.
香港法國工商總會會長Alain Li:
新措施既可提升區域流動性,也有助於增進香港與中國內地的經濟聯繫。工商總會預計新措施可為各行各業開拓龐大商機,使營商更便利,促進雙邊貿易關係。
MR. ALAIN LI, President of the French Chamber of Commerce and Industry in Hong Kong:
The initiative is a positive step towards enhancing regional mobility and fostering closer economic ties between Hong Kong and the Mainland. The Chamber anticipates the measure will open up significant business opportunities across various sectors, facilitating smoother business operations and strengthening bilateral trade relations.
香港德國商會主席赫佑漢:
新措施有如西九龍站的廣深港高速鐵路開通,令現有交通更為便利。此外,回顧自新冠疫情結束以來中國內地簽證和旅遊政策的發展,非常高興看到內地有關部門和香港特區政府攜手持續採取簡化流程的政策。展望未來,我們期待這項措施能夠加強香港與內地之間人才、貨物和服務的流動。
MR. JOHANNES HACK, President of the German Chamber of Commerce, Hong Kong:
The measure can be likened to the opening of the West Kowloon high-speed rail link. It will be a great way to make existing traffic move more easily. Looking back on the development of Mainland China visa and travel policies since the end of COVID-19, we are very heartened to see a continuous policy of simplifying and streamlining the process by the Mainland Chinese authorities, in conjunction with their Hong Kong counterparts. We look forward to seeing this measure enhancing the flow of talents, goods, and services between Hong Kong and the Mainland in the years ahead.
意大利駐香港商會會長 Davide De Rosa:
我們很高興看到期待已久的“港澳居民來往內地通行證(非中國籍)”政策的實施。這項措施標誌著香港非中國籍永久性居民的跨區流動向前邁進了非常可喜的一步,大大增加了人們前往大灣區及中國內地的機會。新證件容許合資格人士便利地往返中國內地,進一步加強了香港與內地的聯繫。我們相信新安排將促進區內的商機和繁榮,並鞏固香港作為亞洲首要商業樞紐的獨特地位。
MR. DAVIDE DE ROSA, President of the Italian Chamber of Commerce in Hong Kong & Macao:
We are delighted to see the long-awaited implementation of the Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens). The measure is a very welcome forward step in terms of mobility for non-Chinese Hong Kong permanent residents, expanding significantly travel opportunities to the Greater Bay Area and Mainland China generally. The New Travel Permit allows eligible individuals to conveniently travel to and from Mainland China, further strengthening the interconnection between Hong Kong and the Mainland. We believe that the new arrangement will boost business opportunities and prosperity across the region, as well as reinforce Hong Kong’s unique status as the premier business hub in Asia.
新西蘭駐香港商會主席David Whitwam:
隨着香港的貿易、商務、投資持續融入粵港澳大灣區,成為區域整體性不可或缺的一部分,新通行證措施讓商會成員可以更便利、高效地頻繁往來香港與內地。在中國國務院總理李強宣布新西蘭護照持有人可免簽入境中國內地經商旅遊後不久,“港澳居民來往內地通行證(非中國籍)”便推出。有關報道指出,消息公布後,新西蘭公民上網搜尋遊華資訊的數量急增。
MR. DAVID WHITWAM, Chairman of the New Zealand Chamber of Commerce in Hong Kong:
With the ongoing integration of Hong Kong’s trade, commerce and investment into the Greater Bay Area, of which the city is an integral part, the new permit will mean greater convenience and efficiency for NZCCHK members to travel between Hong Kong and the Mainland on a more frequent basis. The permit’s implementation follows quickly after Premier Li Qiang’s announcement, granting New Zealand passport holders visa-free access to Mainland China for tourism and business-related travel.
It has been reported that since this announcement, there has been a significant uptick in online searches relating to China travel by New Zealanders.
香港英商會主席Jeremy Sheldon:
新措施代表著相關政策的向前邁進,我們對此表示歡迎。發展貿易和投資均建基於互信關係,要建立這些關係,便利人與人之間的旅遊、見面和彼此了解,實屬必不可少。
MR. JEREMY SHELDON, Chairman of the British Chamber of Commerce in Hong Kong:
It represents a step forward. Growing trade and investment relies on trusting relationships, making it easier for people to travel, meet and understand each other. To build those relationships is essential.
(本刊記者楊晨綜合整理,資料來自香港特區政府新聞處;Reports collected by YANG Chen; sources from news.gov.hk)
https://res.youuu.com/zjres/2024/7/31/yNgGqpoPT4gjLTwif6XiCGjiVbaJPyWhQ6E.png
掃描二維碼分享到手機